โสเภณีไม่ได้แปลว่าหญิงค้าบริการ! 5 ศัพท์คล้ายคำด่า แต่จริงๆ ความหมายดีกว่าที่คิด

นอกจาก เช้าจาโบ้ เช้าลก ที่เป็นคำด่าตรงตัวแล้ว คุณรู้หรือไม่ว่ายังมีศัพท์นอกอีกหลายคำที่เมื่อนำมาใช้ในไทยแล้ว ความหมายไม่ดีเอาซะเลยและกลายเป็นคำแสลงไปซะอีก! ทั้ง ๆ ที่ในต่างประเทศหรือโดยรากศัพท์แล้วคำเหล่านั้นไม่ได้มีความแย่ขนาดนั้น อย่างคำว่า หยำฉ่า ส่วย หรือ ตั่วเฮีย ซึ่งคำเหล่านี้มีความหมายยังไงบ้างนั้น Undubzapp รวบรวมมาให้คุณแล้ว

 

1. หยำฉ่า

คำนี้น่าจะคุ้นหูใครหลาย ๆ คน ซึ่งอาจจะเคยได้ยินมาจากในละครหรือได้ยินคนเฒ่าคนแก่พูดกันว่า ผู้หญิงหยำฉ่า ซึ่งในไทยหมายถึงผู้หญิงที่ทำมาหากินด้วยการค้าประเวณี ทั้ง ๆ ที่โดยรากศัพท์แล้วคำว่าหยำฉ่านั้นหมายถึงการกินน้ำชา ร้านขายน้ำชา หรือสถานที่กินชา (ที่ฮ่องกงก็ยังมีร้านอาหารที่ใช้ชื่อว่าหยำฉ่า) ซึ่งเหตุผลที่ทำให้คำว่าหยำฉ่ากลายมาเป็นคำในเชิงลบก็มาจากโรงน้ำชาในสมัยก่อนนั้นไม่ได้มีแค่การบริการเครื่องดื่มเพียงอย่างเดียว แต่ยังมีการให้บริการเรื่องผู้หญิงอีกด้วย ดังนั้นคำว่า ผู้หญิงหยำฉ่า จึงหมายถึงผู้หญิงโรงน้ำชาซึ่งก็คือหญิงขายบริการนั้นเอง

 

2. ตั่วเฮีย/ตั่วเหี่ย

คำว่าตั่วเฮียหรือตั่วเหี่ยนั้นมีความหมายตรงตัวว่า พี่ชายคนโต ซึ่งก็ดูไม่ได้มีความหมายในแง่ลบแต่อย่างใด แต่ในขณะเดียวกันคำนี้ก็ยังหมายถึงหัวหน้า อั้งยี่ สมาคลับของชาวจีนที่มีเรื่องผิดกฎหมายมาเกี่ยวข้อง และเพราะประเทศไทยนั้นไม่ได้นิยมเรียกพี่ชายว่าตั่วเฮียอย่างแพร่หลายเหมือนกับในประเทศจีน ดังนั้นเมื่อมีการพูดถึงตั่วเฮียก็มักจะส่อไปในทางลบที่หมายถึงหัวหน้าสมาคมลับ แกงค์ผิดกฎหมาย อั้งยี่หรือซ่องโจร เหมือนกับที่ปรากฎตามละครที่เราได้ดูกันนั้นเอง

 

3. ส่วย

คำนี้เป็นอีกคำที่ใช้กันจนแพร่หลายไปแล้ว คงมีน้อยคนมาก ๆ ที่จะไม่รู้ความหมายของคำนี้ ซึ่งคำว่าส่วยในไทยนั้นหมายถึงการเก็บค่าคุ้มครอง รีดไถหรือค่าผ่านทางต่าง ๆ เป็นต้น แต่อาจจะมีน้อยคนที่รู้ว่าจริง ๆ แล้วนั้นคำว่าส่วยไม่ได้มีความหมายในแง่ลบเพียงอย่างเดียว เพราะในอดีตคำว่าส่วยหมายถึง บรรณาการเพื่อเชื่อมสัมพันธไมตรี โดยเป็นการส่งให้แบบที่อาจจะไม่ได้มีการเรียกร้องหรือร้องขอแต่อย่างใด

 

4. โสเภณี

หลายคนอาจจะเลิกคิ้วด้วยความประหลาดใจว่าคำว่าโสเภณีจะมีความหมายแง่ดีได้ด้วยหรอ? อันนี้ต้องเท้าความไปถึงรากศัพท์และต้นกำเนิดของคำ ๆ นี้ว่า แท้จริงแล้วนั้นคำว่าโสเภณีนั้นเป็นการกร่อนคำมาจากคำว่า นครโสภิณี ที่แปลได้ตรงตัวว่า หญิงงามประจำเมืองหรือหญิงผู้ที่ทำให้เมืองงดงาม หญิงนครโสภิณีตามความหมายเดิมนั้นมีบรรยายไว้ในเรื่องกามนิตว่า

“เป็นหญิงงามชั้นสูงที่อยู่ในปราสาท เป็นผู้สร้างเทวสถาน สร้างวโนทยาน สำหรับไว้เที่ยวเตร่ โดยห้องรับแขกของหญิงนครโสภิณีจะมีศิลปิน แขกเมืองคนสำคัญ หรือบางทีก็มีเจ้านายไปเยี่ยมเยียน หญิงนครโสภิณีจะมีหน้าที่ต้อนรับ และปรนนิบัติผู้ที่ไปเยี่ยมเยียนให้มีความสุขและความสบายใจ” จะเห็นได้ว่าคำว่าหญิงโสเภณีที่เอามาใช้ในปัจจุบันนั้นมีความหมายเปลี่ยนไปจากเดิมมาก

 

5. โคมเขียว

โคมเขียวเป็นอีกหนึ่งคำเปรียบเปรยที่ใช้เรียกหญิงขายบริการ โดยเอามาจากลักษณะของซ่องในสมัยก่อนที่จะมีการแขวนโคมเขียวสีเขียวเอาไว้เพื่อในบ่งบอกว่าเป็นสถานที่อะไร ชาวบ้านจึงเรียกผู้หญิงที่ทำงานขายบริการในนั้นว่าหญิงโคมเขียวตามลักษณะของซ่อง และคำนี้ก็ได้ถูกนำมาใช้คู่กับคำว่าโสเภณีและหยำฉ่าเมื่อต้องการจะสื่อถึงหญิงขายบริการ แต่หากคุณนำคำว่าโคมเขียวไปแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วล่ะก็จะพบว่า นอกจากคำว่า Green Lantern จะไม่ได้มีอะไรที่หมายถึงหญิงขายบริการแล้ว คำ ๆ นี้ยังเป็นชื่อและหมายถึงของซูเปอร์ฮีโร่จากค่าย DC อีกด้วย

กดติดตาม ADD Line @UndubZapp

 

แซ่บกันต่อ…

>> กรงกรรมทำพิษ!! 5 เรื่องจริงกรรมตามสนอง..เวรกรรมมีจริง ใครทำผิดต้องชดใช้

>> ส่งอีโมจิผิดติดคุกเฉย!! 4 วีรกรรม emoji ทำพิษ จนเป็นคดีความใหญ่โต

เราใช้คุ๊กกี้เพื่อให้แน่ใจว่าเราได้มอบประสบการณ์ที่ดีที่สุดในการใช้งานเว็บไซต์ของเรา หากคุณใช้เว็บไซต์ต่อ หรือปิดข้อความนี้ลงเราถือว่าคุณยอมรับการใช้งาน คุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัว
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use the website Or close this message, we assume that you accept its use Cookies and Privacy Policy

Privacy Preferences

คุณสามารถเลือกการตั้งค่าคุกกี้โดยเปิด/ปิด คุกกี้ในแต่ละประเภทได้ตามความต้องการ ยกเว้น คุกกี้ที่จำเป็น

Allow All
Manage Consent Preferences
  • คุกกี้ที่จำเป็น
    Always Active

    ประเภทของคุกกี้มีความจำเป็นสำหรับการทำงานของเว็บไซต์ เพื่อให้คุณสามารถใช้ได้อย่างเป็นปกติ และเข้าชมเว็บไซต์ คุณไม่สามารถปิดการทำงานของคุกกี้นี้ในระบบเว็บไซต์ของเราได้

  • Consent title

    Consent description

Save
/